言語関係のメモ代わり


by kuon_ryo
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
サボり出すと、際限なくサボってしまうなぁ。
反省しつつも、まだ気力が出ないので、ヨタってことで。
連休中に何もしなかったせいで、どこから手をつけて良いやら。

という時は、できなくても、タイ語。

遅くなりましたが、xun_yingさん、ご指摘のように「コーカイ」または「ゴーガイ」です。
ありがとうございました。

とはいうものの、やはりねぇ…… 気力が出ないんだよ、などとぼやきつつ、対策を考える。
こういう時は簡単なことからやっていくに限るな、というか、簡単なことしか頭が動かない。

とりあえず、パッと見て数字が分かるようになりたい。
そうすれば、買い物も、さぞや楽になるだろう。
電話番号だって分かるぞ。
住所も、いけるかもしれない。

と気分を高揚させていく。

それで「数字を毎日見るとなると、時計かな」と探していくと、「タイ文字アナログ時計」なるフリーウェアを見つけた。

「タイ文字アナログ時計 タイという国に魅せられた人ご用達のタイ文字時計」ということで、WindowsXPに対応している。
早速ダウンロードしてみる。

# 動作保障しません。
# ご利用は自己責任で。

b0026153_0481416.jpg

やぁ、動いた。
動いたはいいけど、全体的に一筆書きの象みたいに見える文字だな。
もちろん、意識してデザインしているんだと思うけど。
そんなことより!
0から9まで覚えたことがあるのに、全部忘れている。

まぁ、それでも、象が可愛いから、いいか。
時報に音楽ファイルを設定できたり、国家斉唱モードがあったりするのも、いい感じだし。
[PR]
# by kuon_ryo | 2005-05-19 00:50 | よもやま話
3回ほど鍛錬して95%で昇段。

なんて言いますか、このクラスの問題はほぼ分かるけど、この上に行くと分からないわけで。
それを鍛錬しようにも、道場破りに邪魔されて鍛錬できない状態。
今までも降段してはいるけど、ここまで邪魔されることはなかった。
鬱陶しいが、しかたがないか。
[PR]
# by kuon_ryo | 2005-04-29 23:39 | 10分間学習
またも道場破りに破れる。
こうしょっぱなに出られると、鍛錬もできない。

降段して1回目の鍛錬モードに再度道場破りが現れる。
ここは難なく撃破。
[PR]
# by kuon_ryo | 2005-04-29 14:48 | 10分間学習
「鍛錬モード」で2回とも90%取れたので、昇段試験に挑戦。
95%で昇段。

忘れている単語もあるけれど、覚えている単語も多い。
昇段直後の道場破りは狙って、覚えていない単語を出しているのかな?
それはそれでいいのかもしれない。
[PR]
# by kuon_ryo | 2005-04-29 01:04 | 10分間学習
道場破りに負ける。
すでにやった問題が多かったが、忘れていた……
昇段直後の道場破りは、きついぜ。
[PR]
# by kuon_ryo | 2005-04-28 01:18 | 10分間学習
正解率70問で挑戦。
1回目90%で合格。

覚えてしまっている単語と全然覚えていない単語の時で、ものすごい落差がある。
それでも、ギリギリでも合格できるということは、必要最小限の語彙はおぼえているのだろう…… か?

現状の単語数では新聞とか雑誌の記事の意味を、さっと理解するほどではない。
まだ「うーうーだーだー」という赤ちゃんレベルでしかないだろう。
逆にそのレベルから暗記していれば、楽だったかもしれないなぁ、と思う時がある。

「読めない!」「話せない!」「書けない!」「聞こえない!」という四重苦を意識しながら覚えるというのは大変だ。
どれか一つでも解消できれば、楽になるのかな、とも思う。
[PR]
# by kuon_ryo | 2005-04-27 21:32 | 10分間学習
学習中文ロ巴!-中国語学習日記-」を拝読して。

なるほど!
BBC World Service」には「NEWS IN 43 LANGUAGES」というプルダウンメニューがある。

そこで好みの言語、タイ語を選んで、この辺かな、と、ニュースを選ぶ。
読めれば問題ないけれど、たぶんページデザインは同じなので、読めなくても「あたり」はつけやすいと思う。

おお! 聞こえる!

だけど、ぜんぜん読めない……
やはりコーガイを習得しなきゃダメか。
[PR]
# by kuon_ryo | 2005-04-27 00:10 | 10分間学習

【英語】Japan train crash

映像を見ても、現実感がわかない。
とはいうものの、関西方面、特に神戸の友人が心配だ。

☆Japan train crash
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/witn/index.shtml

色々なヘッドラインを見ていて、事故の場合、「dead」ではなく「killed」が使われることが多いような気がする。
「バビロン辞書」によれば、「kill」には「殺意がなくても、結果的に生命を奪う」という意味があるらしい。
「murder」は「殺人」ということなので、ニュアンスが違うのだろう。

事故であれば、「亡くなった」というよりも、やはり何らかの原因で「殺された」だと思う。
人的ミスであれば、その思いは強い。

「rush hour」が「ロシア(ロッシャー)」に聞こえるようでは、ダメだ。
[PR]
# by kuon_ryo | 2005-04-26 23:42 | 10分間学習
2回目は難しく30点しか取れなかった。
3回目、降段覚悟で挑んだら、90点でなんとか昇段。

2回目の時には正解数90問近かったんだけど、いきなり分からない問題が続出して連続して不正解。
あまりにあっさりダメだったので、続けて3回目に挑戦したら、今度は分かる問題が出題された。

今後は正解数100問以上で受けないと、非常に危ないのかもしれない。
[PR]
# by kuon_ryo | 2005-04-25 23:53 | 10分間学習
年をとってからのペンション経営の話しかと思ったら、違った。

☆Managing pension funds
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/witn/index.shtml

「pension」は「年金」で、年金問題だった。
いわゆる「宿」も同じ綴りだけど、「バビロン辞書」によれば、フランス語で「(ヨーロッパ大陸のまかないつきの)宿屋」とあった。
英語では「boardinghause」。
「バビロン辞書」によれば、「house where one can rent a room and receive meals」で「ペンション」のこと。

専門企業や専門家に年金を預け、増やすということを行っているという話かな。
専門企業や専門家は増えた中から収益を貰うというような。

上手く機能すればいいけど、日本の場合はバブルの時期にリスク当たり前の営業を行ったため、今のところ成立していないと思う。

写真のばあちゃん二人がイギリスっぽい。

「do it」で「功を奏する」。
でも、「TankGirl」を見て以来、どうも「やってる」というイメージが。
[PR]
# by kuon_ryo | 2005-04-25 00:44 | 10分間学習